The Brâhmiṇ Girl that Married a Tiger
So saying he went round to the back door and entered his house, and was greatly perplexed to find his cub torn in two and being roasted, his house deserted by his Brâhmiṇ wife, and his property plundered; for his wife, before leaving, had taken with her as much of the tiger’s property as she could conveniently carry.
The tiger now discovered all the treachery of his wife, and his heart grieved for the loss of his son, that was now no more. He determined to be revenged on his wife, and to bring her back into the wood, and there tear her into many pieces in place of only two. But how to bring her back? He assumed his original shape of a young bridegroom, making, of course, due allowance for the number of years that had passed since his marriage, and next morning went to his father-in-law’s house. His brothers-in-law and his wife saw from a distance the deceitful form he had assumed, and devised means to kill him. Meanwhile the tiger Brâhmiṇ approached his father-in-law’s house, and the old people welcomed him. The younger ones too ran here and there to bring provisions to feed him sumptuously, and the tiger was highly pleased at the hospitable way in which he was received.
There was a ruined well at the back of the house, and the eldest of the brothers placed some thin sticks across its mouth, over which he spread a fine mat. Now it is usual to ask guests to have an oil bath before dinner, and so his three brothers-in-law requested the tiger to take his seat on the fine mat for his bath. As soon as he sat on it, the thin sticks being unable to bear his weight, gave way, and down fell the cunning tiger with a heavy crash! The well was at once filled in with stones and other rubbish, and thus the tiger was effectually prevented from doing any more mischief.
But the Brâhmiṇ girl, in memory of her having married a tiger, raised a pillar over the well and planted a tulaśi shrub(herb) on the top of it. Morning and evening, for the rest of her life, she used to smear the pillar with sacred cowdung, and water the tulaśi shrub.